Archives and Documentation Center
Digital Archives

Translation and the authorial image:reception of Latife Tekin's literary works within the source and target culture(s)

Show simple item record

dc.contributor Graduate Program in Translation.
dc.contributor.advisor Paker, Saliha.
dc.contributor.author Ayhan, Ayşe.
dc.date.accessioned 2023-03-16T11:40:09Z
dc.date.available 2023-03-16T11:40:09Z
dc.date.issued 2005.
dc.identifier.other TR 2005 A84
dc.identifier.uri http://digitalarchive.boun.edu.tr/handle/123456789/15774
dc.description.abstract This thesis analyzes the reception of Latife Tekin's literary works and her authorial image shaped within the source and target culture(s). Exploring the role rewriters/rewritings, including translation, play in the reception and image-shaping processes, the study demonstrates that there exists a dual interaction between the source and target culture(s) receptions of Tekin's works. This thesis discusses the source culture and the target culture(s) receptions of Tekin's works, respectively, and presents a comparative account of the differences and similarities in the reception of Tekin's works. By analyzing all these aspects, this thesis aims to survey how rewritings have been influential in the reception of Tekin's literary works and to examine how the authorial image has been determined and transformed within both the source and target culture(s).
dc.format.extent 30cm.
dc.publisher Thesis (M.A.)-Bogazici University. Graduate Institute of Social Sciences, 2005.
dc.relation Includes appendices.
dc.relation Includes appendices.
dc.subject.lcsh Translating and interpreting.
dc.subject.lcsh Criticism, Textual.
dc.subject.lcsh Culture.
dc.title Translation and the authorial image:reception of Latife Tekin's literary works within the source and target culture(s)
dc.format.pages 1v. (in various pagings);


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search Digital Archive


Browse

My Account